- Son feos (maskulint)
- Son feas (feminin)
- Son poco atractivos (maskulint og feminint)
- Son antiestéticos (maskulint og feminint)
"Feo" og "fea" er de mest direkte oversettelsene og kan brukes i uformelle omgivelser. «Poco atractivos» er en mindre direkte måte å si «stygg» på og kan foretrekkes i mer formelle sammenhenger. "Antiestéticos" er et mer teknisk begrep som betyr "ikke estetisk tiltalende" og kan brukes i både uformelle og formelle omgivelser.
Det er verdt å merke seg at ordet "feo" også kan ha en metaforisk betydning, og refererer til noe som er moralsk feil eller ubehagelig. Du kan for eksempel si «Es una situación fea» for å bety «Det er en stygg situasjon».