Arts >> Kunst >  >> magisk >> illusjoner

Hvilke idiomer brukes i Cry for the Moon?

Her er noen få idiomer brukt i boken "Cry for the Moon" av Elizabeth Hand:

1. En dråpe i bøtta :Denne setningen betyr "en liten og ubetydelig mengde." Det brukes i boken når hovedpersonen, Mia, innser at handlingene hennes har hatt liten innvirkning på det større opplegget.

2. En gang i en blå måne :Denne setningen betyr "svært sjelden eller sjelden." Det brukes i boken for å beskrive den sjeldne forekomsten av en spesifikk hendelse eller fenomen.

3. Et sting i tid sparer ni :Denne setningen betyr "det er bedre å ta forebyggende tiltak nå i stedet for å håndtere større problemer senere." Det brukes i boken for å understreke viktigheten av å ta opp problemstillinger tidlig.

4. Du kan ikke bedømme en bok etter omslaget :Denne setningen betyr "du kan ikke gjøre antagelser om noen eller noe basert på deres utseende alene." Det brukes i boken for å minne leseren på at mennesker ofte er mer komplekse og mangefasetterte enn de ser ut til.

5. Gresset er alltid grønnere på den andre siden :Denne setningen betyr "folk har en tendens til å tro at ting er bedre andre steder, selv når de ikke er det." Den brukes i boken for å utforske hovedpersonens misnøye med sin nåværende situasjon og hennes ønske om noe annerledes.

6. En leopard kan ikke endre flekkene sine :Denne setningen betyr "det er usannsynlig at folks essensielle egenskaper endres." Det brukes i boken for å beskrive en karakter som ikke er i stand til å overvinne sine feil eller negative tendenser.

7. En druknende mann griper seg etter sugerør :Denne setningen betyr "i desperate situasjoner vil folk gjøre alt for å redde seg selv." Den brukes i boken for å beskrive hovedpersonens desperasjon etter å rømme fra hennes vanskelige omstendigheter.

illusjoner

Relaterte kategorier