Her er et sammenbrudd:
1. Ødelagt engelsk som karaktertrekk:
* Helt akseptabelt: Hvis ødelagt engelsk er en naturlig og autentisk del av en karakters tale, kan det være et kraftig verktøy for å skildre deres bakgrunn, utdanning eller kulturell identitet.
* eksempler:
* En karakter som er en nylig innvandrer som sliter med språket.
* En karakter som snakker en dialekt eller regional slang.
* En karakter med en talehindring.
2. Ødelagt engelsk for dramatisk effekt:
* Bruk med forsiktighet: Du kan bruke ødelagt engelsk for dramatisk effekt, som å fremheve karakterens forvirring, frustrasjon eller emosjonell tilstand.
* Viktige hensyn:
* Ikke bruk det som en lat måte å fremstille en karakter som "uintelligent."
* Forsikre deg om at den ødelagte engelskmenn er i samsvar med karakterens bakgrunn og personlighet.
* Vær oppmerksom på stereotyper og unngå å forevige skadelige representasjoner.
3. Ødelagt engelsk som et generelt stilvalg:
* Ikke anbefalt: Med mindre du sikter mot en spesifikk estetikk eller jobber innenfor en sjanger som omfavner ikke-standard engelsk (som visse indiefilmer), unngå å bruke ødelagt engelsk bare for en "kul" eller "unik" effekt.
* unntak: Noen dramatikere bruker med vilje ødelagt engelsk for å bryte den fjerde veggen, skape en følelse av fremmedgjøring eller fremheve sosial kommentar.
Tips for å skrive ødelagt engelsk i manus:
* Bruk spesifikke eksempler: I stedet for bare å si "Han snakker ødelagt engelsk", vis det gjennom dialog som gjenspeiler talemønstrene deres.
* være konsistent: Når du har etablert et karakters talemønster, hold deg til det gjennom hele manuset.
* Ikke bruk det over: Bruk ødelagt engelsk sparsomt og strategisk for å skape innvirkning.
* Få tilbakemeldinger: Be en pålitelig leser eller redaktør om å gå gjennom manus og gi tilbakemelding om bruk av ødelagt engelsk.
Til syvende og sist er beslutningen om å bruke ødelagt engelsk i manuset ditt. Men vurder hvilken innvirkning det vil ha på karakterene dine, historien og det samlede budskapet du vil formidle.