– Rettferdig og upartisk:Shakespeare bruker «bare» for å beskrive mennesker som er rettferdige og upartiske, for eksempel dommere eller loven. For eksempel, i "Measure for Measure," sier hertugen:"Jeg har sett korrupsjon koke og boble / til den løper ut av lapskausen; lover for alle feil, / men feil som er så opplagte at de sterke vedtektene / står som mister i en frisørsalong, / like mye i spott som mark." Her kritiserer hertugen korrupsjonen av loven, og sier at mektige mennesker er i stand til å unnslippe straff mens de svake blir straffet hardt.
– Oppriktig og ærlig:Shakespeare bruker også «bare» for å beskrive mennesker som er moralsk oppreiste og ærlige, for eksempel de som ikke lyver eller jukser. For eksempel, i "Much Ado About Nothing," sier Beatrice:"Jeg vet at du har litt kjærlighet i deg, Don Pedro, og min onkels kjærlighet kan lokke deg til å gjøre noe i strid med din innfødte disposisjon; men hvis du har medlidenhet med du, la det bli kjent." Her ber Beatrice Don Pedro om å være ærlig og ikke la kjærligheten til Claudio påvirke ham til å gjøre noe urettferdig.
- Rimelig eller lovlig:Shakespeare bruker noen ganger "bare" for å bety rimelig eller lovlig, som i "Julius Cæsar," når Brutus sier:"Men her er et pergament med Cæsars segl; / jeg fant det i skapet hans, 'er hans vil:/ La men allmuen høre dette testamentet / (som, unnskyld meg, jeg ikke mener å lese), / Og de ville gå og kysse døde Cæsars sår / Og dypp serviettene deres i hans hellige blod, / Ja, be om et hår av ham til minne, / Og, døende, nevne det i deres testamente, / testamentere det som en rik arv / til deres sak." Her forklarer Brutus at Cæsars testamente bare er fordi den er skrevet av Cæsar selv og at den derfor er lovlig.