Direkte oversettelse:
* Ye Meera divanapan hai: Dette er Meeras galskap.
Mulige tolkninger:
* Dette er Meeras hengivenhet: Uttrykket kan forstås som å referere til Meeras intense kjærlighet og hengivenhet til Lord Krishna. Dette regnes som en form for guddommelig galskap, en tilstand av fullstendig overgivelse og absorpsjon i det guddommelige.
* Dette er Meeras lidenskap: Det kan også tolkes som en uttalelse om Meeras lidenskapelige natur og intense kjærlighet til Krishna.
Kontekst er nøkkelen:
Den nøyaktige betydningen av uttrykket kan variere avhengig av konteksten.
For eksempel:
* Hvis noen sier «Ye Meera divanapan hai» mens de ser noen danse eller synge lidenskapelig, kan det være en kommentar til deres entusiasme og intensitet.
* Hvis det er sagt i sammenheng med et dikt eller en sang om Meera, refererer det sannsynligvis til hennes guddommelige galskap og hengivenhet.
Derfor, uten mer kontekst, er det vanskelig å gi en definitiv oversettelse. Men kjernebetydningen dreier seg om ideen om lidenskapelig hengivenhet og intens kjærlighet.