Arts >> Kunst og underholdning >  >> Teater >> Monologer

Hva betyr Galtvort og diagonaler på latin?

Det er vanskelig å oversette «Hogwarts» og «Diagon Alley» direkte til latin fordi de er egennavn med spesifikke betydninger i Harry Potter-universet.

Her er en oversikt over hvordan du kan nærme deg en latinsk oversettelse:

Hagwarts:

* Bokstavelig talt: Det er ingen direkte latinsk ekvivalent for «Gultvort». Du kan prøve å oversette de enkelte delene av navnet, men det ville ikke nødvendigvis gi mening på latin. For eksempel, "hog" oversettes til "aper" på latin, men det passer ikke inn i konteksten.

* Konnotativ: Du kan bruke latinske ord som fanger essensen av Galtvort. For eksempel:

* Magia Castra: "Magisk festning" - Dette understreker det magiske aspektet.

* Schola Arcana: "School of Secrets" - Dette fokuserer på læring og hemmelighold.

* Alternativt: Siden Galtvort er en skole, kan du bruke et latinsk ord for «skole» som «schola» eller «akademia» og deretter legge til et adjektiv for å beskrive dens magiske natur, som «magica» eller «arcana».

Diagon Alley:

* Bokstavelig talt: "Diagon Alley" oversettes ikke direkte til latin. Ordet "smug" kan oversettes som "angulus" eller "vicus", men disse fanger ikke helt ideen om en magisk handlegate.

* Konnotativ: Du kan bruke latinske ord som fremkaller bilder av Diagon Alley:

* Vicus Incantationum: "Street of Spells" - Dette understreker butikkenes magiske natur.

* Angulus Mirabilium: "Corner of Wonders" - Dette fremhever de uvanlige og fantastiske varene som selges der.

Til slutt:

Det er ingen enkelt "korrekt" oversettelse for "Hogwarts" og "Diagon Alley" på latin. Det avhenger av hvilke sider ved navnene du vil fremheve. Du kan lage en kreativ oversettelse som fanger essensen av disse stedene.

Monologer

Relaterte kategorier