* "I feltene i Flandern blåser valmuene"
* "Mellom kryssene, rad på rad"
* "Vi er de døde. For kort tid siden"
* "Ta opp vår krangel med fienden"
Assonans:
* "I feltene i Flandern blåser valmuene"
* "Vi er de døde. For kort tid siden"
* "Og på himmelen flyr lerkene fortsatt tappert"
Konsonans:
* "I feltene i Flandern blåser valmuene"
* "Vi er de døde. For kort tid siden"
* "For din morgendag, vi ga vår i dag"
Enjambment:
* "I feltene i Flandern blåser valmuene\nMellom korsene, rad på rad"
* "Vi er de døde. For kort tid siden\nVi levde, følte daggry, så solnedgangen gløde"
* "Og på himmelen flyr lerkene fortsatt tappert,\nSyng høyt jubelsangen som ikke er vår"
Metafor:
* "I Flanders felt blåser valmuene" (valmuene er en metafor for blodet som har blitt utgytt på slagmarken)
* "Vi er de døde. For kort tid siden\nVi levde, følte daggry, så solnedgangen gløde" (de døde soldatene er metaforer for livet som har gått tapt i krigen)
* "Og på himmelen lerkene, fortsatt tappert flygende,\nSyng høyt jubelsangen som ikke er vår" (lerkene er en metafor for håpet som består selv midt i krigen)
Personifisering:
* "Lerkene flyr fortsatt tappert,\nSyng høyt jubelsangen som ikke er vår" (lerkene er personifisert som modige og synger en jubelsang)
* "Ta opp vår krangel med fienden:\nTil deg fra sviktende hender kaster vi\nfakkelen; vær din til å holde den høyt" (de døde soldatene er personifisert som å kunne gi håpets fakkel videre til de levende)
Lignelse:
* "Og på himmelen flyr lerkene fortsatt tappert,\nSyng høyt jubelsangen som ikke er vår" (lerkene sammenlignes med soldater som tappert kjemper videre)
* "Ta opp vår krangel med fienden:\nTil deg fra sviktende hender kaster vi\nFakkelen; vær din til å holde den høyt" (fakkelen sammenlignes med et symbol på håp om at de levende må fortsette)