* «De vises stein» ble «De vises stein»: Forlaget, Scholastic, følte «Sorcerer's Stone» hørtes mer tiltalende ut for amerikanske barn. De mente "filosof" kan være for kompleks eller forvirrende for målgruppen.
* «Føniksordenen» forble den samme: Denne tittelen ble ikke endret, da den ble ansett som sterk og stemningsfull nok for begge markedene.
I hovedsak var det et strategisk grep for å gjøre bøkene mer kommersielt vellykkede i USA. Det er verdt å merke seg at dette er vanlig praksis i publisering, der titler ofte justeres for ulike regioner for å få bedre gjenklang med lokalt publikum.
Mens noen hevder at de originale titlene er mer nøyaktige og nyanserte, har de amerikanske titlene blitt allment akseptert og anses som synonyme med bøkene.