1. Utvidelse :Shakespeare brukte augment til å bety "å øke eller forstørre" i stedet for sin moderne betydning av "å gjøre større eller flere." For eksempel, i Antony og Cleopatra, sier Antony:"Hans kapteins hjerte, som i kamper under store kamper har sprengt spennene på brystet hans, gir avkall på alt temperament og er blitt til belg og vifte for å kjøle en sigøyners begjær. . Gå inn i Antony og Cleopatra:deres tog båret av triumvirene deres umiddelbare juvel," som betyr det Kleopatras skjønnhet har økt Antonys ønske.
2. Laud :Shakespeare brukte laud til å bety "å prise" eller "å prise" i stedet for dens moderne betydning av "å hylle eller hylle med overdreven eller uoppriktig ros." For eksempel, i As You Like It, sier Rosalind:"Jeg kunne lyve og si at du gjorde det, men hvis jeg så deg følge ham, ville du kanskje fulgt ham, fortsatt var du i skogen og aldri se ham igjen. Men jeg kunne ikke være en slik idiot, og jeg kunne heller ikke være så ondsinnet, selv om jeg hadde vettet til å gjøre det, som er mer enn det kan sies om deg," som betyr at hun ikke er interessert i å rose ham for å være intelligent.
3. Minion :Shakespeare brukte minion for å referere til en favoritt eller en kjære, ofte brukt på en nedsettende måte, mens det i dag mest refererer til en ung og uerfaren person. For eksempel, i Henry VI, del 2, sier York:"Når det gjelder Warwick og Buckingham og våre to kongelige nevøer av Bedford og Gloucester, deres hoder skal være en konkurranse for verden, at de, som brakte meg i vanære og satte krone av England på pannen din, skal være bødlene til ditt fall," som betyr at York betrakter dem som sine favoritter.
4. Yrke :Shakespeare brukte okkupasjon til å bety "virksomhet" eller "aktivitet" i stedet for dens moderne betydning av "tilstanden å være ansatt." For eksempel, i Othello, sier Desdemona:"Hvorfor snakker du så oppsiktsvekkende og forhastet? Nei, vi må tro at menn ikke er guder, og heller ikke av dem ser etter en slik observasjon som passer bruden. Hys, hys! For skam! 'Twere godt du for kammeret forberede deg, du er godt tun'd nå; brudekvelden.
5. Forhindre :Shakespeare brukte prevent til å bety "å komme før" eller "å forutse" i stedet for dens moderne betydning av "å stoppe noe fra å skje." For eksempel, i Hamlet, sier Gertrude:"Jeg vil skjenke ham og vil svare godt på døden jeg ga ham. Så igjen, gode venner; for nå begynner vinden å stige og vi har ikke en havn igjen; barken vår deler seg; og vi, etter å ha mistet vårt edle kompass, må seile ved levende lys? som betyr at Gertrude ønsker å være forberedt og ta vare på Hamlet før det er for sent.
Dette er bare noen få eksempler på ord Shakespeare brukte annerledes enn oss i dag. Det er viktig å ta hensyn til den historiske konteksten og bruken når du tolker arbeidet hans for å forstå meningen.